英语就业合同范本1
甲方:
乙方:
为发展经济保护和发展林木资源,甲方把原龙潭XX(已荒弃多年)的经营权给乙方承包,双方共同协商达成以下协议:
一、承包山林的面积范围:承包范围为旧龙潭XX的全部范围,面积约七十五亩,四至界限为:东至风流坳横至石托窝田面的山背直下窿口为界;南至林场屋对面荒田坑边为界;西与宝溪山背分水为界;北至山顶与宝溪山分水为界。
二、承包期限:承包期________年,即从________年____月____日至________年____月3____日。
三、承包租金及方法:________年一租价,每年一交租,在每年的____月____日前交下________年租金,
第一个________年叁仟元;
第二个________年在原基础递增10%,即每年叁仟叁佰元,如此类推,直到承包期满。
四、承包期间,乙方对荒山地所种植物有管理、砍伐、收益权,但必须依法依规办证,否则按森林和林业部门有关规定处理。
五、乙方承包利益受到侵害时,甲方给予支援。
六、合同期满,乙方所种的一切果树无偿归甲方所有,乙方不得损坏,如合同期满乙方愿意续包,甲方给予优先承租。
七、合同签订后,双方不得违约,如甲方违约要以乙方全部投入资金的五倍作补偿。
八、本合同自签订之日起生效,合同壹式叁份,甲方执贰份,乙方执壹份。
甲方(公章):_________乙方(公章):_________
法定代表人(签字):_________法定代表人(签字):_________
________年____月____日________年____月____日
英语就业合同范本2
INTERNATIONAL SALESCONTRACT
The Seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below:
(1)Product description:
(a) model number:BCD—226STV
(b)About the exterior appreance:
total volume(L):226
power comsumption():
effective area of freezer:58
effective area of variable greenhouse:43
effective area of storage room:125
dimentions(L*W*H):580*560*1786mm
(c)About the function:
Fresh kept; automatic thermostat;
over-temperature alarm; led display;
individual shutdown.
Unit Price: $680 (680 dollars)per set
Quantity:1000 sets
(2)Contract Value:$680,000(six hundred and eighty dollars )
(3)Country of Origin: China
(4)Port of Shipment: Dalian,China
(5)Port of Destination: Newyork,Ameirica
(6)Time of Shipment: November 12th, 20xx
(7)Packing: The goods must be properly packaged, suitable for ocean-going and long-distance land transport, moisture, shock, anti-rust resistance, rough handling, to ensure that the goods will not be damaged by the above reasons, so good to arrive safely. Any loss caused by poor packing should be born by the seller.
(8)Marks: The seller must use non-fading paint to print each box number, size, gross weight, net weight, hanging position, “this side up”, “Handle with care”, “keep dry” and other words.
(9) Insurance:The insurance shall be covered by the Seller under the term of CIF for 110% of the invoice value against all risks.
(10) Terms of Payment: Letter of Credit.
The buyer shall 30 days prior to shipment open an irrevocable credit contained the buyer as the payer and the seller as the beneficiary through . bank. China bank should commit the credit after he received and verificated the following documents.
(a)Full set of clean on board ocean Bills of Lading made out to Great World Store and blank endorsed marked freight to collect; (b)Commercial lnvoice;
(c) The Inspection Certificate of Quality issued by CCIC of China; (d)Certificate of Origin;
(e)Notice of Shipment.
(11)Terms of Shipment:
(a)The seller must notify the buyer name of the booking vessel and itstransportation routes 40 days before sail, for the buyer to confirm. (b)The seller must notify the buyer expected time of delivery, contract number, invoice amount, the number and the shipment weight and size of each piece 20 days before shipment.
(C) The seller must notify the buyer of goods, quantity, gross weight, invoice amount, name of the vessel, and departure dates by telegraph/telex within 48 hours after shipment.
(d) If any piece of cargo to meet or exceed the weight of 10 tons, 15meters long , 10 meters wide, the seller shall 50 days before shipment provide the buyer with five copies of detailed packing drawing, indicating detailed size and weight, so that the buyer can arrange inland transport.
(e)Transhipment and Partial shipment are both not allowed.
(12) Inspection:
(a)The seller must test the quality of goods, specification and quantity fully and accurately, and issue a quality certificate to prove that the delivery is in accordance with the relevant provisions of the contract , but this certificate is not the fianl basis toprove quality of the goods, specifications, performance, and number .The seller should attach the written report contained inspection details and results of tests to the quality manual.
(b)After the goods arrive at the port of destination, the buyer must apply to the . Commodity Inspection Bureau for inspecting the quality of goods, specification and quantity , and issue a certificate of inspection. If you find that the quality, specification and quantity
do not match with the contract, in addition to which insurance companies or ship shall be responsible for, the buyer has the right to refuse accepting the goods and claim to the seller,within 7 days after arrival at the port of destination .
(c) If the inspection certificate can not be settled within the validity period of the contract for some unforeseen reasons, the buyer should telephone the seller to extend the inspection period for 3 days.
(13)Claims:
(a) Within 3 days from the date of the arrival of the goods at the final destination,if the quality,specification,quantity and packing of the goods are found not in conformity with the stipulations of this contract,the Buyer shall give a notice of claims to the Seller within the above mentioned time limit and have the right to lodge claims . (b)Considering the result from the defect of the goods ,the Buyer has the right to bring the claims for their damages against the Seller. The Seller shall undertake to make the compensation for claims,except those for which the insurrance company should undertake the obligations.
(14)Force Majeuer:
(a)If any contracting party could not fulfill the contract by resistance
英语就业合同范本3
The EMPLOYEE will be entitled to sickness and injury leaves in accordance with the relevant laws and regulations.
该员工有权根据相关法律法规享受病假及伤假。
The EMPLOYEE applying for sickness or injury leave shall fill in a ‘leave application form’ and get approval from his/her manager. Leave for more than two (2) days shall be approved by the Chief Executive Officer of the COMPANY and submitted to the Office Manager, Human Resources Manager or their Manager for verification and filing before going for leave.
申请病假或伤假时,该员工应填写“休假申请表”,并必须得到其上级主管的准许。若该员工的休假超过两(2)天,则需经本公司首席执行官允许,且应在休假前将“休假申请表”提交至行政经理、人力资源部经理或直属上级经理以供审核及存档。
In case of any sudden sickness or injury the EMPLOYEE shall inform his/her manager no later than the end of the first day. A written confirmation shall be submitted to the Office Manager and Human Resources Manager for verification and filing within two (2) days after he or she comes back to work.
若该员工突发疾病或受伤,需在当天结束前通知其上级经理,并在返回岗位后的两(2)个工作日内将书面说明提交行政经理及人力资源部经理以供审核及存档。
If the EMPLOYEE is absent for more than one (1) week he/she must ensure that the Chief Executive Officer are kept informed of the progress at weekly intervals.
若该员工的病假超过一周,该员工必须每周向首席执行官报告其病情状况。
The EMPLOYEE taking sickness or injury leaves for more than one (1) day must provide a medical certificate issued by a qualified doctor. Failure or refusal to provide the certificate or providing false or inaccurate information will be deemed as a gross misconduct.
若该员工休病假或伤假超过一天,必须提供由专业医师出具的病假条。若该员工无法或拒绝提供病假条或提供虚假信息,将被视为严重过失。
英语就业合同范本4
At the full discretion of the Chairman and based upon his/her general attitude and the result of his/her work and fulfilment of his/her objectives detailed with his/her manager and at the beginning of each calendar year the EMPLOYEE will be entitled to an annual bonus not exceeding one (1) month of salary and shall be paid to the EMPLOYEE for each full calendar year which the EMPLOYEE works for the COMPANY in two (2) instalments the following year.
经本公司董事长同意,并且根据该员工的工作态度、工作成果及其上级主管规定之工作目标的完成状况,该员工将有权在每个公历年初享受年终奖金(奖金总额不超过该员工的月工资)。员工为公司工作满一年时,奖金将于次年分两次发放给个人。
英语就业合同范本5
担保合同中英文对照 供参考
担保协议Guarantee Agreement 担保合同,(适用于银行担保项下)(Applicable to Bank
Guarantee)
1.作为委托人的(以下称“委托人”)和
2.作为保证人的XX银行股份有限公司 ( 以下称“保证人” )签署。
This Guarantee Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) is made and entered into
as of (M/D/Y) between as the Client (hereinafter referred to as the
“Client”) and Branch, China XXXX Bank as the Guarantor (hereinafter referred to as the
“Guarantor”).
□本协议构成委托人与保证人签订的编号为 年 字第号的《授信协议》
(下称《授信协议》)的组成部分(本条适用的,在□中打“√”)。
The Agreement constitutes an integral part of the Credit Extension Agreement [20 ] No.
(hereinafter referred to as the “Credit Extension Agreement”) between the Client and the
Guarantor (if this paragraph applies, please click “√” in □).
鉴于:
Whereas
1.委托人或被担保人 (以下简称被担保人)与 于 年月日签署了总金额为 币 的编号为 的关
于 的合同/ 标书(以下简称“合同”),或委托人
或被担保人参加了招标书编号为 关于 项目的投标
(以下简称“投标”);
1. The Client or the Guaranteed (hereinafter referred to as the “Guaranteed”)
signed on/ Bid Document totaling (Currency) (hereinafter referred to as the “Contract”) withon (M/D/Y), or the
Client or the Guaranteed participated in the tender forProject with Bid
Document No. (hereinafter referred to as the “Bid”);
2.委托人申请保证人为委托人或被担保人开立上述合同或投标项下以
为受益人(以下称“受益人”),金额 币 ,编号为 的保函/备用信用证(下称“保函”)。
2. The Client applies to the Guarantor to open No. Letter of Guarantee/Stand-by LC
(hereinafter referred to as the “Letter of Guarantee”) with an amount of(Currency)
under the above Contract or Bid for the Client or the Guaranteed with as
the Beneficiary (hereinafter referred to as the “Beneficiary”).
保证人同意应委托人申请按如下条件为委托人或被担保人向受益人开具上述保函:
The Guarantor agrees to issue the above letter of guarantee in favor of the beneficiary for the
Client or the Guaranteed upon request of the Client on the following terms and conditions:
第1条 在保证人开立保函之前,委托人应根据保证人的要求:
Article 1 Before the Guarantor issues the letter of guarantee, the Client shall upon request of the
Guarantor:
向保证人提供下列保障(以下项目根据实际情况打“√”选择):
Provide the Guarantor with the following security (please click “√” according to facts):
□ 在保证人处开立保证金账户(保证金账号为以保证金存入时甲方系统自动生成的帐
号为准),存入金额为 币 的保证金,作为委托人履行本协议项下各项义
务的质押担保,以备受益人索赔时偿付;和/或
□ Open a guarantee fund account (A/C is generated automatically by Party A’s system when
the guarantee fund is deposited) with the Guarantor, and deposit a guarantee fund of
(Currency)as a pledge guarantee for the Client to perform each obligation under the
Agreement, and indemnify the Beneficiary at the time of claim; and/or
□经保证人认可的企业法人、其他组织或自然人向保证人签发以保证人为受益人的不
可撤销反担保书;和/或
□ Have any corporation, or other organization or natural person recognized by the Guarantor
issue the Guarantor with an irrevocable letter of counter guarantee in favor of the Guarantor;
and/or
□以保证人接受的抵押物或质物抵(质)押给保证人,以作为偿付担保。双方另订抵(质)
押合同。(做删除标记)
本合同为《授信协议》项下具体合同的,本条款不适用,本合同项下债务自动纳入与保证人
签署了最高额抵/质押合同或向保证人出具了最高额不可撤销担保书的担保人的担保范围。If the Contract is a particular contract under the Credit Extension Agreement, this Article will be
inapplicable, and the obligations under the Contract will be automatically included into the scope
of undertaking by the undertaker signing a maximum mortgage/pledge contract with the guarantor
or issuing the guarantor with a maximum irrevocable letter of undertaking.
应保证人要求向保证人提供下列文件的正本或经委托人法定代表人签字并加盖公章证
实为真实和完整的副本;
Upon request of the guarantor, provide the Guarantor with the original copies of the
following documents or the duplicate copies signed by the legal representative of the Client and
stamped with the official seal for proof of authenticity and integrity;
委托人及/或被担保人的营业执照;
The business license of the Client and/or the Guaranteed;
委托及/或被担保人的公司章程;
The articles of association of the Client and/or the Guaranteed;
委托人全体现任董事名单及签字样本;
The name list and the specimen signature of all the current directors of the Client;
同意委托人签署并执行本协议的委托人的董事会决议;
The resolution of the board of directors of the Client approving the Client to sign and
execute the Agreement;
委托人或被担保人与受益人签署的合同;或受益人的招标文件,投标人的投标文件;(做
删除标记)
委托人的上财务报表及审计报告书,以及申请前一个月的财务数据;
The Client’s financial statements and auditor’s report for the last year, and financial data for
the month before the application;
抵押物或质物的权属证件(若有抵押物或质物时);(做删除标记)
保证人要求的其他资料。
Other materials as requested by the Guarantor.
上述手续或材料以保证人实际要求的为准,并且为保证人应享有的权利而非义务,有关手续
或材料是否完全齐备对本协议效力不构成影响。
The provision of the above formalities or materials shall be based upon the actual request of the Guarantor, which is a right entitled to but not a duty assumed by the Guarantor, and their completeness and fullness will not affect the legal force of the Agreement.
华译网翻译公司提供专业担保合同翻译服务。Shanghai Chinese consecutive interpretation service
华译网翻译公司提供专业同声传译服务。
第2条 委托人在此向保证人声明、承诺和保证如下:
Article 2 The Client hereby makes a declaration, commitment and warrant to the Guarantor as follows:
委托人为依照_法律正式成立及有效存在的商事主体,有充分的民事行为能力签订和履行本协议;
The Client is a commercial subject legally incorporated and validly in existence under the laws of the P. R. of China, and has full civil capacity to sign and perform the Agreement;
委托人有合法的资格签署及履行本协议,签订和履行本合同已获得董事会或任何其他有权机构的充分授权;
The Client is eligible to sign and perform the Agreement, and has obtained the full authorization of the Board of Directors or any other competent authorities to sign and perform the Contract;
委托人或被担保人有合法资格与受益人签署合同,有足够的能力履行与受益人签署的合同;委托人保证委托人或被担保人履行与受益人签署的合同,并有义务及时向保证人通报履约情况及出现的问题;
The Client or the Guaranteed is eligible to sign the Contract with the Beneficiary, and has full capacity to perform the Contract signed with the Beneficiary; and the Client undertakes that the Client or the Guaranteed shall perform the Contract signed with the Beneficiary, and has duty to inform the Guarantor about the performance of contract and any issue arisen in due course;
委托人接受和认可保证人向受益人开立的保函的内容;
The Client accepts and acknowledges the contents of the letter of guarantee issued by the Guarantor to the Beneficiary;
委托人保证不使保证人因为开具保函而蒙受任何损害和损失;
The Client undertakes to protect the Guarantor from any damage or loss as a result of issuing the letter of guarantee;
委托人无条件地同意保证人按有关法律规定及/或在无其他约定的情况下按办理保函项下的一切事宜,并承担由此产生的责任;
The Client unconditionally agrees the Guarantor shall handle any matters under the letter of guarantee according to the relevant provisions of the laws except otherwise stipulated, and assume any liability arisen therefrom;
委托人保证当受益人向保证人索赔时,委托人无条件承担第一位付款责任;
The Client undertakes that where the Beneficiary claims against the Guarantor, the Client shall unconditionally assume the primary liability for payment;
委托人保证保函项下的项目符合国家有关法律法规的规定,由于项目本身而产生的一切经济和法律责任由委托人承担,与保证人无任何关联;
The Client undertakes that the project under the letter of guarantee conforms to the provisions
of the laws and regulations of the state, and any economic and legal liability arisen from the project itself shall be only borne by the Client, but have no relationship with the Guarantor;
委托人同意按本协议规定,按期足额支付上述保函项下的依照保证人要求应付的各项费用;
The Client agrees to duly pay in full any expenses payable under the above letter of guarantee upon request of the Guarantor according to the provisions of the Agreement;
委托人同意保证人仅有义务审核保函项下受益人提交的索赔文件、单据或证明(以下统称“索赔文件”)的表面真实性,而不对索赔文件所述事实的真实性负任何责任;
The Client agrees that the Guarantor only has duty to examine the apparent authenticity of the claim documents, vouchers or certificates (hereinafter uniformly referred to as the “claim documents”) submitted by the Beneficiary under the letter of guarantee, but assume no liability for the authenticity of the facts stated in the claim documents;
委托人同意当因汇率波动或可能发生波动或保函修改等原因导致保证金账户资金不足时,将按保证人的要求不时存入足额资金,该资金自存入保证金账户之日起视为特定化并移交保证人占有,作为委托人履行本协议项下各项义务的质押担保;
The Client agrees to deposit adequate fund from time to time upon request of the Guarantor where the guarantee fund account falls short due to any movement or would-be movement of exchange rates or any amendment to the letter of guarantee, and such fund shall be deemed as designated and handed over to the occupancy of the Guarantor as of the date when it is deposited into the guarantee fund account as the pledge guarantee for the Client to perform each obligation under the Agreement;
委托人同意在办理保函业务时,如邮电、电讯传递过程中发生的任何延误、遗失、残缺或其他差错,保证人无须承担责任;
The Client agrees that the Guarantor shall assume no liability for any delay, loss, defect or other error incurred in the process of posts and telecommunications transmission at the time of handling the guarantee business;
委托人保证按季向保证人报送贷后检查所需财务数据及与保函业务相关的资料。
The Client undertakes to submit the Guarantor with any financial data required for post-loan examination and any materials related to the guarantee business quarterly.
英语就业合同范本6
. The EMPLOYEE will have the following position:
该员工将担任以下职务:
_____________________________
. If necessary due to the management organisation of the COMPANY and or the competence and abilities of the EMPLOYEE the COMPANY may adjust the position, duties and responsibilities of the EMPLOYEE.
若由于本公司管理编制的需要及/或由于该员工本人资格与能力的原因,本公司可在必要的情况下对该员工的职务和工作职责进行适当调整。
英语就业合同范本7
项目名称:
甲 方:
乙 方:
中 介 方:
签订地点: 省 市(县)
签订日期: 年 月 日
有效期限: 年 月 日至 年 月 日
国家科学技术委员会监制
填 写 说 明:
一、当事人必须依据《_技术合同法》签订本合同,并于合同订立后一个月内向当地技术合同登记机构申请登记。
二、合同登记编号由技术合同登记机构按以下要求填写:左起第一、二位为公历年代号,第三、四位为省、自治区、直辖市编码,第五、六位为地、市编码,第
七、八位为合同登记点编号,第九至十四位为合同登记序号,以上编号不足位的补零。各地区编码按GB2260--84规定填写。
三、双方应按规定格式填写
1、甲方:一般指技术买方。乙方:一般指技术卖方。
2、技术合同登记机关:指各级科委设立的技术合同登记机构。
3、本合同书中,凡当事人约定无需填写的条款,在该条款填写的空白处划(/)表示。
四、中介合同应在“其他”栏内写中介条款。
依据《_技术合同法》的规定,合同双方就
项目,经协商一致,签订本合同。
一、 标的内容、形式和要求:
二、 履行的期限、地点和方式:
三、 主要协作事项:
四、 技术情报和资料的提供及其保密:
五、 风险责任的承担:
六、 技术成果的分享:
七、 验收标准和方法:
八、 价款及其支付方式:
九、 违约金或者损失赔偿额的计算方法:
十、 争议的解决办法:
十一、 其它:
印花税票粘帖处
英语就业合同范本8
Any disputes arising from the performance of or in connection with this CONTRACT shall be settled through friendly consultations between the PARTIES.
任何因履行本合同或由本合同相关事宜引发的争议,应由合同双方友好协商解决。
In case no settlement can be reached through consultations the PARTIES can apply for mediation to the labour dispute conciliation committee established by the COMPANY, if any.
若无法协商解决,合同双方可根据需要向本公司组建的劳动争议管理委员会申请调解。
If mediation can not be reached the PARTIES may apply to arbitration to the relevant labour dispute arbitration committee.
若无法实现调解,合同双方可向相关劳动争议仲裁委员会申请仲裁。
If a PARTY disagrees with the arbitrage award rendered by such committee this PARTY may file a suit in the Baohe District People’s Court within fifteen (15) days of being notified the said arbitrage award.
若合同任何一方对上述劳动争议仲裁委员会给予的仲裁结果持有异议,该合同方可于接到仲裁结果后十五日内向合肥市包河区人民法院提起诉讼。
英语就业合同范本9
The EMPLOYEE must devote in full all his/her working time to the COMPANY.
该员工在本公司工作期间必须勤奋敬业。
It is strictly forbidden for the EMPLOYEE to have any other professional activity for himself/herself or and relatives or and third parties even free of charge.
严格禁止该员工在本公司任职期间为其自身及/或亲属及/或第三方提供任何有偿或无偿专业劳动。
The EMPLOYEE undertakes not to exercise directly or indirectly on behalf of any competitor to the COMPANY even as free of charge or for himself/herself any activity which may compete with the business of the COMPANY for one (1) year after the termination of the present CONTRACT. This Article is not applicable if termination of the CONTRACT is due to COMPANY for other reasons than the ones covered by Article 14 and Article 15.
该员工与本公司解除本合同后一年内不得直接或间接地代表本公司的任何竞争对手从事任何可能伤及本公司利益的有偿或无偿活动。若由于其它原因而非本合同第14条和第15条解除本合同的,不适用本合同第条。
The EMPLOYEE shall pay the COMPANY an amount of RMB10,000 to RMB100,000 as a penalty clause if he/she does not comply with Article ., Article ., and Article . hereto. This amount does not include the possible actual damages which may be claimed by the COMPANY.
若该员工违反本合同第条、第条及第条的规定,其必须向本公司支付1万-10万人民币作为赔偿。该笔赔偿不包括本公司对可能造成的实际损害进行索赔的金额。
英语就业合同范本10
合同书(黑体,一号,加粗)
(合同名称与下文间隔一行)
甲方:
乙方: 单位名称
依据《_合同法》及相关法律、法规的规定,甲、乙双方本着平等互利、诚实信用的原则,经充分协商后,就 合同具体内容 订立以下合同条款,以资共同遵守。
第一章或第一条 合同具体内容(与后文间隔两个字符,仿宋,四号字,倍行间距,第一章或第一条加粗)
(1)
(2)
(3)
第二章或第二条 合同价格、付款方式
1、合同总价款为人民币(¥ )大写: 。 合同总价款中包含乙方〃〃〃〃〃〃的全部费用。
2、本合同采用以下付款方式:
(1)全部定作物制作、安装完成并经甲方验收合格后个工作日内支付全部款项,即人民币(¥ )大写: 。
(2)分期付款: 第一期付款:合同生效后,甲方在 总价款的个工作日内支付合同%,即人民币(¥元)大写: 。
第二期付款:经甲方验收合格后 个工作日内支付合同总价款的%,即人民币(¥元)大写:。
第三期付款:余款%,即人民币(¥ )大写: ,作为质保金。质保期满,无质量问题且乙方在质保期内如约履行维修等义务的,甲方在 个工作日内无息退还质保金。
3、结算前,乙方应向甲方提供全额、有效、规范发票。乙方未及时提供规范发票的,甲方的付款时间相应顺延,但乙方不得以此为由延期或拒绝履行任何义务。
4、支付方式:□支票 、 □转账 、 □现金 、 □其他_________________。
第三章或第三条 双方权利及义务
1、甲方权利和义务
(1)
(2)
2、乙方权利和义务
(1)
(2)
第四章或第四条 违约责任
第五章或第五条 其他
注:合同条款因合同具体内容不同做具体加项;
乙方为个人时合同书需附本人身份证复印件,加盖手印; 合同需加盖公章或合同专用章,并加盖骑缝章;
(签章内容与正文间隔两行)
甲方:(加盖公章)
法定代表人:
授权代理人:
公司地址: