英文货物合同范本1
This contract shall be governed by the laws of the People’s Republic of China.
定金条款: Earnest money
The Buyer shall pay --% of the total value of the cargo by T/T to the Seller as the earnest money. In the case that the Buyer fulfilled the obligations in the contract, the earnest money shall be deducted by the paying bank at the time of payment. Otherwise the earnest money shall not be returned. In the case that the Seller failed to fulfill any obligation the the contract, the Seller shall pay twice the earnest money to the Buyer.
其他: Others
Seller: Buyer:
Certificates of Quality, Quantity, Weight and Qrigin are required. The Buyers have the right to have the goods re—inspected by the Guangzhou Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China at the prt fo discharge. The relevant Inspection Certigficates may serve as the basis of any claim to be lodged by the Buyers against the Sellers.
英文货物合同范本2
一、客户发货货物名称:
二、货号编号;
起站地:到站地:
此货属本公司简易包装发货,如出现损坏、泄漏、污染与本公司无关。
二、货物保价(保险)只保整件丢失不保破损。
三、此协议须双方签字认可后生效(签订此协议后出现任何经济、法律纠纷本公司不予承担)。
特此声明!
承运方:上海佳吉快运有限公司渭南分公司年月日
托运方盖章):
托运方个人(签名捺手印):
年月日
英文货物合同范本3
编号(No.):_____________
签约地点(Signedat):________
日期(Date):_____________
卖方(Seller):________________________
地址(Address):_______________________
电话(Tel):__________传真(Fax):__________
电子邮箱(E-mail):_____________________
买方(Buyer):______________________
地址(Address):______________________
电话(Tel)::_________传真(Fax):_____________
电子邮箱(E-mail):______________________
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
TheundersignedSellerandB:
1.货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):
2.数量(Quantity):
3.单价及价格条款(UnitPriceandTermsofDelivery)::
(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《20xx年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS20xx)办理。)
ThetermsFOB,CFR,orCIFshallbesubjecttotheInternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms(INCOTERMS20xx)providedbyInternationalChamberofCommerce(ICC).)
4.总价(TotalAmount):
5.允许溢短装(MoreorLess):___%.
6.装运期限(TimeofShipment):
收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。
Within_____daysafterreceiptofL/C.
7.付款条件(TermsofPayment):
买方须于____前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。
ByConfirmed,Irrevocable,TransferableandDivisibleL/.
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。
TheBuyershallestablishaLetterofCreditbeforetheabove-stipulatedtime,failingwhich,theSCBCBuyer,,ifany.
8.包装(Packing):
9.保险(Insurance):
按发票金额的'___%投保_____险,由____负责投保。
Covering_____Risksfor______110%ofInvoiceV____________.
10.品质/数量异议(Quality/Quantitydiscrepancy):
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
I,B,,,ShippingCompany,otherTransportationOrganization/orPostOfficeareliable.
11.由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。
12.仲裁(Arbitration):
因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
,ChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(CIETAC),.
13.通知(Notices):
所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。
A_____/e-mail/,____daysafterthechange.
14.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式_____份。自双方签字(盖章)之日起生效。
ThisCChineseandEnglish,.
TheSeller:TheBuyer:
卖方签字:_______买方签字:_______
英文货物合同范本4
1.国际货物买卖合同的标的物是货物
由于货物具体内容和界限较难界定,《联合国国际货物买卖合同公约》采用了“排除法”来确定货物买卖的范围,即把某些种类的货物买卖合同排除在公约的适用范围之外,它们分别是:
(1)供私人、家人或家庭使用的货物的买卖,除非卖方在订立合同前任何时候或订立合同时不知道而且没有理由知道这些货物是购供任何这种使用;
(2)经由拍卖的买卖;
(3)根据法律执行令状或其他令状的买卖;
(4)公债、股票、投资证券、流通票据的买卖;
(5)船舶、船只、气垫船或飞机的买卖;
(6)电力的买卖;
在以上六种被排除适用公约的买卖合同的标的物中,有的是不属于货物的范畴,如公债、股票、投资证券、流通票据等,电力在许多国家也不被列为货物的范畴;有的是属于特殊贸易的标的物,这些特殊买卖要统一起来比较困难,如供私人、家人或家庭使用而购买的货物,属于消费品买卖。大多数国家都注意保护消费者的利益,制订有保护消费者的法律,而且都是强制性法律,为了避免冲突,公约将其排除在外;拍卖情况比较复杂,各国对拍卖也都定有自己的专门法律,拍卖一般要受拍卖发生地国家法律约束,因此,公约将拍卖留待拍卖发生地国家的法律去管辖;对于依执行令状或法律授权的买卖,与一般国际货物买卖有根本的差别,当事人之间无法洽谈合同的条款,而且买卖的方式和效力要受有关国家的特殊法律规则的支配;船舶、飞机等买卖也要受各国国内法的拘束,同样难于统一。因此都被排除在公约的适用范围之外。
2.国际货物买卖合同具有国际性
所谓货物买卖合同的国际性,从一国角度来说就是通常所说的“涉外因素”。但公约所说的“国际性”与我们所理解的“涉外因素”有所不同。所谓“涉外因素”,一般有三个方面:第一,合同的当事人有一方具有外国国籍;第二,买卖的货物位于国外;第三,合同的签订、履行以及争议的处理方面涉及到国外。而公约所称的“国际性”,只对主体而言,而且是以合同当事人的营业地在不同的国家为标志。也就是说,只要买卖双方当事人的营业地是处在不同国家,那么他们订立的货物买卖合同便具有国际性。
确定一个货物买卖合同是否具有国际性,关键是要确定当事人的营业地。所谓营业地,是指固定的、永久性的、独立进行营业的场所。代表机构所在地的处所(如外国公司在我国的常驻代表机构)就不是公约意义上的“营业地”。这些机构的法律地位实际上是代理关系中的代理人。他们是代表其本国公司进行活动的。这样,我国当事人和外国公司驻我国的常驻代表签订的货物买卖合同,仍然具有公约意义上的“国际性”。