马上就是愚人节了,你已经被骗了吗?来看看和“骗”有关的表达吧。
1.cheat
n. 欺骗,作弊,骗子
vt.vi. 欺骗,逃脱,骗取
cheat是表示欺骗的最常见的词,考试作弊也用这个词。
that jim was not a cheat was clear to he as noonday.
她完全明白吉姆不是骗子。
he tried to tempt me to cheat in the examination.
他想诱使我在考试中作弊。
2.confidence,con
confidence最常用的意思是自信,这里也有欺骗的意思。如果你在街上有人捡了钱包要跟你分钱,这就是一个典型的confidence game,简称con game。从这个词组衍生出的con一词,可以用做动词和名词使用,也是“骗人、骗子”的意思。
例句:
he was skinned of all his money by confidence tricksters.
他所有的钱都被专骗老实人的骗子骗走了。
长线骗局叫做long con,指的是那种精心设下圈套一步一步引人上钩的。这里小编向大家推荐一部剧集《hustle》,讲述的是一群很有职业道德、很有技术含量的骗子的故事。
3.hustle
刚刚说到的那部英剧,片名其实也和欺骗有关。表示兜售;(靠不正当手段)赚取;骗钱等等意思。
例句:
he often hustles on the streets to pay for drugs.
为弄到钱买毒品,他常在街上行骗。
4.rip off
撕掉,扯掉;偷窃,抢走,欺骗
例句:
this salesman ripped us off!
这个商人欺骗了我们!
5.scam
scam的意思是诡计、故事,是个名词
例句:
their scam is selling fake chinese medicine to old people.
他们的骗局是卖假中药给老人。(这种骗子也很常见)
6. monkey business
我们看到有人耍小把戏,会说这个人是耍猴戏的,英语里面也有这种说法,monkey business。monkey business有胡闹、欺骗、恶作剧等等意思。
例句:
after the teacher left, there was a lot of monkey business in the class.
在老师离开后,班上恶作剧连连。
下面是关于欺骗的几个句子:
1.you rose to the bait.
你上圈套了。
这句话rose使用的是过去式,应该是因为,你总要在别人上当了之后才对他们说这句话。
2.why should you always like to rib others?
如果在这一天被朋友骗了,不要那么小气,有人在愚人节开你玩笑说明你人缘好。不过如果有人专门喜欢捉弄人,就可以对他或她说这句话,“为什么你总喜欢拿别人开心?”
3.i'm from missouri.
乍一看这句话有点摸不到头脑,“我是密苏里来的”,这跟欺骗有什么关系呢?这句话有点象个歇后语的前段。i'm from missouri -- you have to show me. 我是密苏里人——眼见才为实!
来源据说有两个。一是19xx年上下,某位密苏里出身的众议员议员的口头语。二是1895年上下,密苏里邻州科罗拉多煤矿工人罢工,老板从密苏里召集顶替的工人。这些工人对当地煤矿的运作不熟悉,经常需要指导。老板总是无奈地叮嘱下面,
“this man is from missouri, you have to show him!
现在这句话也用来表达不轻信、固执等意思。
4.lie to me.
lie to me如果作为一个短语放在句子里,通常表示某人向我撒谎、某人欺骗我的意思,但是这里作为一个整句,意思就不一样了。表达的是“放马过来!”“骗骗我试试!”如果在愚人节你对自己的防骗能力很有信心,可以自信慢慢的说一句“lie to me”。