英语续约合同范本1
甲方:
乙方:
身份证号码:
因甲方公司发展需要,需聘用专业级工程师,经过真诚友好协商,甲方同意聘用乙方,并作为甲方公司的兼职高级工程技术人员,具体条款如下:
一、聘用期限
甲方聘用乙方的期限为壹年。即从签订协议书之日起往后推壹年。
二、甲方**与义务
1、合同期间,甲方有权使用乙方的职称证书申报甲方公司的企业资质及年检。
2、在证书使用期间,甲方应妥善保管乙方的(工程师证书、毕业证书、身份证等)有关材料。甲方使用完应在三日内交还乙方本人保管,甲方如需使用乙方证书时,甲方需提前七日通知乙方。
3、合同期间,乙方工程师证书由甲方代为保管,乙方如需使用乙方证书时,乙方需提前七日通知甲方。
4、甲方应根据协议要求,支付乙方的聘用工资。
5、签定协议时,甲方应向乙方提供其单位的营业执照、施工资质证、**机构代码证的复印件。
三、乙方**与义务
1、双方签定协议后,乙方应于年月日向甲方提供有关工程师证书及身份证等资质申报所需要的相关材料。
2、在甲方办理资质年检及建设行政主管部门的检查时,乙方需配合甲方并及时提供有关身份证、职称证明文件、**文凭等证明材料。甲方需提前七天通知乙方,乙方有义务及时(7个工作日)向甲方提供相关证件。如因乙方原因影响甲方的工作,须退还相应工资。(甲方需提供建设主管部门的证明材料)
3、及时提醒甲方支付聘用工资及提供银行帐号。
四、聘用工资及支付方式
经双方商定,甲方同意每年支付乙方元整聘用工资(税后)。甲方确认收到乙方证书和签订协议后即支付乙方元整聘用工资。
五、解聘
1、在协议有效期内,甲乙双方不得擅自单方**协议,如因此造成损失,由擅自**协议一方负责。如果甲乙双方在协议期内需要变动协议,应本着相互**与理解的原则,提前一个月通知对方,以便另一方做好工作安排。
2、合同到期后,如果双方同意**协议,甲方应提前出具解聘证明、并返还乙方留存在甲方处的所有证明文件,不得无故刁难。
六、违约责任
1、由于甲方原因造成乙方的资格证丢失应负责为乙方补办;甲方须继续支付乙方聘用工资到证书发下来为止,大学文凭(原件)因甲方过失而丢失损毁,甲方应赔付乙方10万元整;
2、因乙方自身原因导致后果,甲方概不负责。
七、本协议所指金额均为税后金额,如本协议发生缴税情况,均由甲方承担,本协议为劳动合同的附件之一。
八、争议解决办法:原则上双方协商解决,协商不成时由人民**裁决。
甲方:(签字盖章) 乙方(签字):
**: **:
电话: 电话:
签订日期: 签订日期:
——关于软件服务合同范文锦集7篇
关于软件服务合同范文锦集7篇
英语续约合同范本2
项目合作协议由:项目出资人和项目技术负责人
甲:,身份证号:,籍贯
乙:,身份证号:,籍贯
甲乙双方本着公平、平等、互利的原则订立合作协议如下:
第一条甲乙双方自愿合作经营百川投递项目,总投资为壹万元整,甲方以人民币方式出资壹万元,乙方以人力资源和团队资源方式投入。
第二条本合伙依法组成合伙企业,在合伙期间合伙人出资的为私有财产,不得随意分割。合伙终止后,
各合伙人的出资仍为个人所有,届时予以返还。
第三条本合伙组织经营期限为一年。如果需要延长期限的,在期满前六个月办理有关手续。
第四条双方共同经营,合伙人执行合伙事务所产生的收益归全体合伙人,所产生的亏损或者民事责任由
全体合伙人承担。
第五条组织固定资产和盈余按照取得的销售净利润的甲方40%、乙方60%的比例分配。
乙方不得私下接单:如有违反,追究相关责任。
第六条组织任何一方对组织债务后,另一方无需清偿债务负担。
第七条每年项目产品总销售利润的,按月结算。乙方应按口头协议遵守上班时间,以及合作事宜。
第八条本协议未尽事宜,双方可以补充规定,补充协议与本协议有同等效力。
第九条本协议一式贰份,合伙人各一份。本协议自合伙人签字之日起生效。
第十条自协议签订之日起,乙方需要负责技术和市场开发及售后跟进,甲方负责管理及日常事务。
第十一条本协议有效期暂定三年,自双方代表签字之日起计算,即从____年__月__日至____年__月__日止。
第十二条争议处理
1、对于执行本合同发生的与本合同有关的争议应本着友好协商的原则解决;
2、如果双方通过协商不能达成一致,则提交仲裁委员会进行仲裁,或依法向人民法院起诉;
第十三条本协议到期后,双方均未提出终止协议要求的,视作均同意继续合作,本协议继续有效,如果不再继续合作的,退出方应提前三个月向另一方提交退出的书面文本,并将己方的有关本合同项目的资料及客户资源都应交给另一方。
第十四条违约处理
如果一方违反本合同的任何条款,非违约方有权终止本合同的执行,并依法要求违约方赔偿损害。
第十五条协议解除
1、一方合伙人有违反本合协议的,另一方有权解除合作协议
2、合作协议期满
3、双方同意终止协优议的
4、一方合伙人出现法律上问题及做对企业有损害的,另一方有权解除合作协议
第十六条未尽事宜,双方可再协商补充协议,补充协议同等本协议有效
第十七条本合同一式两份,双方各执一份,具有相同的法律效力
甲方:乙方:
地址:地址:
合同签订地点:___________
合同签订时间:____年__月__日
甲方身份证复印件
粘贴处
乙方身份证复印件
英语续约合同范本3
男方:________,__广东省社保局_族,_____年___月___日生,
住址_____________________,身份证号码:_________________
女方:________,__广东省社保局_族,_____年___月___日生,
住址_____________________,身份证号码:_________________
男女双方于___年___月___日在______登记结婚,婚后于___年___月___日生育女儿,名______。因____________,夫妻感情确已破裂,已无和好可能,现经夫妻双方自愿协商达成一致意见,订立离婚协议如下:
一、男女双方自愿离婚。
二、抚养权、抚养费及探望权
女儿________由女方抚养,随同女方生活到18岁由子女自己选着哪方。
抚养费由男方负责,男方应于每月1—3日期间将抚养费______元通过以下方式支付给女方指定账户,女方暂定账户为是,开户行:______,账号:______。如有变化,可提前10天书面通知男方。
男方每隔______个星期,可于周六周日接女儿一起生活,周日晚上______时前送回女方住处。
三、财产处理
⑴存款:双方名下现有银行存款共______元,双方各分一半,为元。分配方式:各自名下的存款保持不变,但男方应于______年___月___日前一次性支付______元给女方。
⑵房屋:夫妻共同所有的位于_______________的房地产所有权归女方所有,房地产权证的业主姓名变更的手续自离婚后一个月内办理,男方必须协助女方办理变更的一切手续,过户费用由女方负责。女方应于年月日前一次性补偿房屋差价元给男方。
⑶其他财产与债务:除以上财产,双方各自名下的其他财产与债务,各自承担。
四、违约责任
任何一方不按本协议约定履行相关义务的,应付违约金广东省社保局________元给对方。
男方:_________女方:_________
日期:x年x月x日
英语续约合同范本4
技 术 合 作 协 议
Technical Cooperation Agreement
甲方:XX油脂化学有限公司
Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd.
地址: XX高新技术工业园
Address:XXHigh-tech Industrial Park
法定代表人:XXX
Legal Representative: XXX
乙方:
Party B:
地址:
Address:
本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《_合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。
This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.
第一条、 甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。乙方同意为甲方提供技术
顾问服务。
Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.
第二条、 甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:薪资、办公费、检测费、
差旅费以及其他相关费用。
Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated.
第三条、 乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市场信息,并及时答复甲方
技术上所遇到的问题。
Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.
第四条、 乙方有义务向甲方提供有关个人简历和相关证明材料,甲方要尊重乙
方个人隐私,有义务妥善保管相关材料。
Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.
第五条、 乙方同意所研发的产品所有知识产权归甲方所有,乙方不得将相关技
术信息泄露给任何第三方,否则需要承担一切法律后果。
Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences.
第六条、 甲乙双方同意通过紧密合作达到共同目标;每年增加一到三个项目;
每年申请一到三个发明专利;每年完成一到两个能够通过专家认证的
新产品;每年至少向市场推广两个产品。
Article 6: Both Parties agree to achieve their common goals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by experts each year, and to promote at least two products to the market each year.
第七条、 此协议甲乙双方各执一份,没有在协议中提到的事项双方需协商解决。 Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation.
此协议从签字当日起生效。
This Agreement shall take effect from the date of signature.
甲方:乙方:
Party AParty B:
签字:签字:
Signature: Signature:
日期:日期:
DateDate:
英语续约合同范本5
甲方(单位名称):_________
经济性质:_________所有制。
乙方(单位名称):_________
经济性质:_________所有制。
双方本着互利互惠、共同发展的原则,经充分协商,一致决定联合出资共同经营_________公司(企业),(以下简称公司)。特订立本协议。
第一条 联营宗旨:_________。
第二条 联营企业的生产(经营)项目:_________。
第三条 联营企业名称_________市(县)_________公司。
地址:_________。
隶属:_________。
经济性质:_________(所有制)联营。
核算方式:共同经营,**核算,共负盈亏。
第四条 联营范围与经营方式:_________。
第五条 联合出资方式、数额和投资期限
公司投资总额为***_________元。
甲方投资额:_________元,占投资总额_________%。其中,现金:_________元;厂房:_________元,折旧率为每年_________%;机械设备:_________元,折旧率为每年_________%;专用工具:_________元,折旧率为每年_________%;土地征用补偿费:_________元;专利权:_________元;商标权:_________元;技术成果:_________元。
乙方投资额:_________(略)。
投资缴付日期:_________年_________月_________日。
第六条 公司资金增减由董事会决定,并报请联营成员协商,根据资金增减合理调整本协议有关分配比例的规定。
第七条 公司财产为全体联营成员所共有。任何一方不经全体联营成员一致通过,不得处分公司的全部或任何部分财产、资产、权益和债务。
第八条 联营成员出资额及其因参加本联营获得之权益不得转让。
第九条 联营成员的**和义务
甲方:_________。
乙方:_________。
第十条 纳税、利润分配与风险承担
公司所得,**缴纳产品税、营业税后,由甲、乙双方在其所在地税务部门交纳所得税。
公司所得,在提取储备基金、企业发展基金及职工福利奖励基金后,按下述比价分配:甲方:_________%;乙方:_________%。
双方按上述比例承担公司亏损或风险。
前款所列储备基金、企业发展基金及职工福利奖励基金的提取比例由董事会制定,但不得超过毛利的_________%。
第十一条 联营企业的**机构
公司实行董事会**的经理负责制。董事会为公司的最高决策机构,定期举行董事会会议,决定公司的一切重大事宜。遇有紧急情况,可以不定期召开董事会。
董事会由_________名董事组成。其中甲方委派_________名,乙方委派_________名。董事长由甲方委派,副董事长由乙方委派。董事会成员任期_________年,经委派方继续委派可以**。董地成员如有临时变动,可由该董事的原单位另派适当人选接替。
董事长、副董事长、董事可以兼任公司的经理、副经理或其它职务。
第十二条 公司的经营管理
公司由出资各方派人共同经营管理。公司的经营方针、重大决策(包括生产销售计划,利润分配,提留比例,人事任免等)采取董事会一致通过的原则。
公司设经营管理机构,负责公司的日常经营管理工作。经营管理机构设经理一人,由_________方推荐;副经理_________人,由_________方推荐。经理、副经理由董事会聘请,任期_________年。(1)(2)
公司的主管会计由_________方推荐,_________方推荐_________名协助之。
公司的财务会计帐目受联营成员**检查。
第十三条 违约责任
1.联营成员任何一方未能按本合同规定依期如数提交出资额时,每逾期_________天,违约方应交付应交出资额的_________%作为违约金给守约方。如逾期_________天仍未提交,除累计交付应交出资额的_________%的违约金外,守约方有权要求终止合同,并要求违约方赔偿损失。如双方同意继续履行合同,违约方应赔偿因违约行为给公司造成的经济损失。
2.对不可抗力情况的处理:_________。
3.协议履行中如发生纠纷,由各方派**协商解决,或请双方主管部门仲裁。
4.联营成员不得中途退出联营。如中途退出,除赔偿造成的全部损失外,另付出资额的_________%作为违约金。
5.联营成员在本联营存续期间不得加入其它半紧密型联营。如违反本规定,视为中途退出,按前款处罚。
第十四条 本合同经双方**签字后,报请有关主管部门审批后生效。合同中如有未尽事宜,由联营成员共同协商作出补充规定。
第十五条 本合同生效日,即公司董事会成立之时。由公司董事会负责**检查各方履约情况。
第十六条 本合同正本一式_________份,双方各执一份,公司存一份。协议副本一式_________分,送_________、_________、_________各一份。
甲方(盖章):_________ 乙方(盖章):_________
法定**人(签字):_________ 法定**人(签字):_________
银行帐户:_________ 银行帐户:_________
地址:_________ 地址:_________
公证或鉴证机关(公章):_________
_________年____月____日_________年____月____日
英语续约合同范本6
FIB PURCHASE CONTRACT
买方:
The Buyer: Co.,ltd
地址:
Add:
Tel:
Fax:
The Seller:
Add:
TEL:
Fax:
1. 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:
This Contract is made by and between the Buyer and the Seller where by the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
CIF terms as per Incoterms 20xx
CIF条款按《20xx年国际贸易术语解释通则》规定
2. 制造国别和厂商 COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:
3. 运输方式:MEANS OF TRANSPORTATION
空运运输至成都
The shipment shall be made by air in container to CHENGDU port
4. 交货期限TERM OF DELIVERY:
签订合同后4至6周内交货.Allow 4-6 weeks for delivery after contract signed.
5. 出运口岸 PORT OF SHIPMENT:
Antwerp 安特卫普
6. 包装:PACKING:
包装为牢固的新木箱,适合长途运输,防湿、防锈、耐搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用. 木质包装须经热处理并附有IPPC 标志。
To be adequately packed in new strong wooden cases suitable for long distance transportation and well protected against dampness, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage to the goods on account of improper
packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Seller, and in such case or cases any and all expenses incurred in consequence there of shall be borne by the Seller. The wooden packages must be heat treated and bear “IPPC” sign on the surface.
7. 运输标志: SHIPPING MARK:
卖方应在每件包装上用不退色油墨标刷: 箱号,外形尺寸,毛重以及“切勿受潮”等英文字样,并注有下列运输标志: The Seller shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, measurement and the wordings: “KEEP AWAY FROM MOISTURE” etc. and the shipping mark: 8.付款条件 TERMS OF PAYMENT:
电汇付款:在发货前收到卖方提供的发货通知、发票、装箱单扫描件,通过电汇的方式支付合同金额的100% (***) By T/T: 100% of the contract value(EUR***)will be paid by T/T before shipment when the buyer get the copys of delivery note、invoice and packing list.
9.发货时,卖方应将以下清关单据与货物一起装运,运交买方.One complete documents of customs clearance shall be packedand delivered together with consignment
(1) 运输单据,一份正本两份副本。运输单据上要注有“运费已付”、合同号和唛头。
Transport Document in one original and two copies marked “Freight Prepaid”, contract number and shipping marks.
(2) 商业发票。3份手签原件,并显示合同号、信用证号和唛头。 合同号 Contract No: 日期 Date:
Manually signed commercial invoice in 3 originals indicating the Contract number, L/C number, shipping marks.
(3) 保险单或保险证明书2份,注明投保一切险。Insurance policy or certificate in 2copies, covering all risks.
(4) 由制造商签发的装箱单一份原件两份复印件。Packing list issued by the Manufacturer in 1 original and 2 copies.
(5) 由制造商签发的质量证明书一份原件一份复印件。Certificate of Quality issued by the Manufacturer in 1 original and 1 copy.
(6) 由制造商签发的数量证明书一份原件一份复印件。Certificate of Quantity issued by the Manufacturer in 1 original and 1
copy.
(7) 在货物装运后,由卖方通知买方装运内容的传真复印件一份。A copy of fax to the Buyer advising particulars of shipment
immediately after shipment is made.
(8) 制造商签发的原产地证明一份Certificate of Country of Origin issued by manufacturer in one original.
(9) 由制造商出具的木质包装已经热处理并带有IPPC标识的证明原件一份。
Manufacturer’s statement wood meets and is stamped with IPPC mark. in one original.
10. 技术资料:TECHNICAL DOCUMENTS:
发货时,卖方应将英文技术资料一整套与货物一起装运,运交买方.
One complete set of the technical documents written in English shall be packed and delivered together with consignment.
11.装运通知:SHIPPING ADVICE:
货物全部装仓后, 卖方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、快递公司名称及快递单号通知买方。
Immediately the goods are completely loaded, the Seller shall cable to notify the Buyers of the Contract number, name of commodity, quantity, gross weight, invoiced value, name of the express company and the number of the express.
12. 交货延迟: DELAY DELIVERY:
如果出现延迟交货,卖方应按照每延迟一天支付合同金额的1‰的标准向买方支付罚金。但此罚金不得超过迟交货物总价的 5% ;如果该延迟达到三十天,并且买方未给予宽限期限,则买方有权利撤销该合同,卖方需支付合同金额的3%作为罚 金,并在三个工作日内全额退款。
In case that a delay of goods delivery occurs, Seller shall pay 1‰ of the contract price of delayed equipment as penalty for every
single day’s delay. The penalty, however, shall not exceed 5% of the contract amount. If a delay delivery lasts more than 30 days (include 30 days) without the grace period Buyer may grant, Buyer shall have the right to cancel this Contract, The Seller shall pay a penalty of 3% of the contract amount and provide a fullrefund within 3 working days.
13. 质量保证和知识产权保证: GUARANTEE OF QUALITY & PATENT
卖方保证所订设备系用最好的材料和工艺制造,全新的未曾使用过的并完全符合本合同规定的质量规格要求。质量保证期
为验收日起的十二个月或货物运至目的地之日起的十五个月, 取短者。
The Seller guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new,
unused and complies in all respects with the quality and specifications stipulated in this Contract. The guarantee period
shall be twelve (12) months counting from the date of final acceptance of the contracted equipment or fifteen (15) months counting from the date on which the commodity arrives at the place of destination, whichever occurs the sooner.
卖方应赔偿买方由于卖方销售的产品侵犯他人专利、外观设计、商标、著作权等知识产权而使买方遭受的各种损失(包括由此而产生的诉讼费用)。
The Seller shall compensate and hold the Buyer harmless from and against all claims, liabilities, damages, losses, costs and expenses (including legal fees) pertaining to infringement or alleged infringement of any patent, registered design,
trade mark, service-mark, copyright or other intellectual property rights which arise from the goods supplied hereunder or any use or resale by the Buyer of such goods.
14. 检验和索赔 CLAIMS:
在货物到达目的港90天内,如发现质量、数量或规格不符合合同的条款,买方将有权根据中国商品检验局签发的检验证书向卖方索赔。
Within ninety (90) days after the arrival of the goods at the port of destination, should the quality, specification, or quantity of the contracted equipment be found not in conformity with the stipulations of the Contract, the Buyer shall on the strength of the Inspection Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau, have the right to claim against the Seller. 卖方将在第13条规定的质保期内保证质量,一旦出现货物无论任何原因引起的缺陷,包括专利和内在缺陷或使用不良的材质,买方将立即以书面形式通知卖方并以中国商品检验局签署的检验证书为准提出索赔。
The Seller shall guarantee that if within the guarantee period stipulated in Articles 13, defective occurred by any reason including patent and latent defects or the use of inferior materials, the Buyer shall immediately notify the Seller in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau.
卖方收到买方索赔通知后,如果在三十天内不答复,应视为卖方同意买方提出的一切索赔。
Any and all claims shall be regarded as accepted if the Seller fails to reply within 30 days after receipt of the Buyer's claim.
15. 索赔解决办法: SETTLEMENT OF CLAIMS:
如货物不符合本合同规定应由卖方负责;同时如买方按照本合同第14条、第13条的规定在索赔期限或质量保证期内提出索赔,卖方在取得买方同意后,应按下列方式之一理赔:
In case the Seller are liable for the discrepancies and a claim is made by the Buyers within the period of claim or quality guarantee period as stipulated in Articles 14 and Article 13 of this Contract, the Seller shall settle the claim upon the agreement of the Buyers in ONE OF the following ways:
A.同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切费用,包括运费,保险费,商检费,仓租,码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其它必要费用。
a. Agree to the rejection of the goods and refund to the Buyers the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein, and to bear all expenses in connection therewith including freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other, necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goods.
B. 按照货物的疵劣程度,损坏的范围,将货物贬值。
b. Devaluate the goods according to the degree of inferiority, extent of damage
C. 调换有瑕疵的货物.换货必须全新并符合本合同规定的规格、质量和性能.卖方并负担因此而产生的一切费用.对换货的质量,卖方仍应按本合同第13条规定的保证期保证。
c. Replace the defective goods with new ones which conform to the specifications, quality and performance as stipulated in this Contract. The Seller shall, at the same time, guarantee the quality of the replacement goods for a further period as specified in Article 13 of this Contract.
16. 不可抗力事故 FORCE MAJEURE:
由于不可抗力原因,如战争、火灾、水灾、台风、地震或未能取得政府许可等发生在货物制造或运输过程中,导致卖方交货迟延或不能交货时卖方不承担责任。但卖方应在事故后的十四天内通知买方,并将事故发生地政府主管机关出具的事故证明书用空邮寄交买方,并取得买方认可。在上述情况下卖方仍应采取一切必要措施尽快交货。如果该事故持续超过五周以上时买方将有权撤销本合同。
The Seller shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure such as war, serious fire, flood, typhoon, earthquake or failure of obtaining government approval(s) which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer of the occurrence mentioned above and within fourteen (14) days thereafter, the Seller shall send by airmail to the Buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the
accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than five (5) weeks, the Buyer shall have the right to cancel the Contract.
17. 仲裁 ARBITRATION:
凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决。如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据中国国际经济贸易仲裁规则在上海进行仲裁。该仲裁委员会作出的裁决是最终的,买卖双方均受其约束。
All dispute in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the case may then be submitted to Shanghai International Economic and Trade Arbitration Commissio for arbitration which shall be conducted in accordance with the CIETAC's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
18. 特别条款 SPECIAL PROVISIONS:
本合同由买方和卖方共同签署,一式四份,买卖双方各执两份。本合同自双方签字后立即生效。附件是合同不可分割的组成部分,与合同具有同等法律效果。
This Contract is signed by both the Buyer and the Seller in four (4) copies, each side holds 2 copies. The Contract shall become effectiveness after its signing by both the Buyer and the Seller.
All the appendix of the contract are integral parts of the contract and have the same legal force as the contract.
本合同以英文和中文书写,二种文字具有同等效力。
This Contract is written in both English and Chinese, which have equal validity.
买方Buyer 卖方Seller
Signature: Signature:
英语续约合同范本7
签合同的英文:
contract
n. 契约;合同;婚约
v. 感染;(使)缩小,缩短,收缩;订契约
The contract was negotiated.合约已谈妥。
confidentiality of contracts合同的保密性
Renewal of contract合同的续订
crimp contraction皱缩率
a contracted brow皱缩的眉头
参考例句:
Shall we sign the contract?我们签合同好吗?
The interval between contract signing and shipment is too long, I'm afraid.恐怕签合同与交货时间相隔太长了。
英语续约合同范本8
出租人:
承租人:
乙方为合法住宿之需要,就租用甲方房屋事宜,双方经充分协商,达成如下一致协议条款。
一、租赁物及用途
甲方愿意将拥有完整所有权及处分权的坐落于____________________面积约为______平方米的房屋租赁给乙方使用。乙方愿意承租上述房屋,保证在约定范围内使用房屋,并不得进行违法活动及超经营范围从事活动。
二、租赁期间
乙方租赁甲方房屋的期限为,自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。
三、租赁费用及给付
乙方租用甲方房屋的月租金为______元/月,采取先付租金后使用的原则,按______月缴纳。下一次租金需提前______天内交纳。
乙方所用水、电、煤气、物管、清洁等相关生活费用由乙方自行承担,并按时缴纳,逾期造成停水停电的,由乙方承担全部责任。采暖费由______方承担。
四、乙方对房屋进行任何装修或增设他物可能影响甲方房屋结构或安全的,应事先征得甲方的书面同广东省社保局意,并不得破坏房屋结构。
五、乙方不得利用承租房屋进行违规经营或违法活动,损害公共利益。
六、未尽事宜,甲、乙双方协商解决。
七、本协议书经双方签字或盖章后生效。
八、本协议书一式二份,双方各执一份。
英语续约合同范本9
销售合同
SALES CONTRACT
买方:JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUS合同号/Contract No: BF20_0601
The Buyer : JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUS
卖方:唐山丰润百丰商贸
The Seller: Tangshan fengrun baifeng Trading
兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:
This CONTRACT is made by and between the Buyers and Sellers; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:
Description of Goods: As follows.
1.原产地和制造厂家(Country of Origin and Manufacturer):
中国 ChinaTangshan fengrun baifeng Trading
2.包装(Packing):STANDARD EXPORT PACKAGING
(装运方式):合同中货物全部用20’集装箱海运In Contract by 20’ Container.
4.装运期限(Time of Shipment):WITHIN15-20 WORKING DAYS AFTER RECEIPT OF 30%T/T
5.装运口岸(Port of Loading):上海 中国SHANGHAI China
6.目的口岸(Port of Destination):Port Louis, Mauritius
7.付款条款(Terms of Payment):30%DOWN PAYMENT + 70% T/TAFTER RECEIVED THE COPY OF B/L
8.签约合同(Sign of Contract):本合同传真有效This contract will valid for fax contract sign
9.人力不可抗议(Force Majeure):由于水灾,火灾,地震,干旱,战争或协议一方无法预见,控制,避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责托。但是,受不可抗议力事件影响的一方必须尽快将发生的时间通知另一方,并在不可抗议力事件发生15(拾伍)天内将有关机构的不可抗议力事件的证明寄交对方。Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, co(转 载 于:w :协议书英文范本)ntrolled, avoided, or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after it’s occurrence.
10. 货物要求(CRC requirements):
每件货物重量大约5吨。Weight of Coils: About 5 tons
冷卷按照实重出货。 Material & Coils to be of prime quality without defects
尺寸公差 :the thickness :±3% 卷的用途用于制管: suitable for cutting into sheets
OTHERS :
1. Edges of Coil should be straight & not wavy. Surface should be flat.
2. Coils should be suitable for cutting into sheets.
3. Coil : 508mm
12.违约(Breaking the contract):
若超过装运期限卖方每天必须向买方支付货物总价款的违约金。The sellers must pay the of the price of all the goods per day for breaking the contract of shipping time.
如果延期超过5天卖方须向买方支付货物总价款5%的违约金。与此同时,买方保留是否继续履行合同的决定权。
If the shipping time is defered for over 5 days, the sellers must pay 5% of the price of all the goods. At the same time, the buyers reserve the right to go on carrying out the promise or not.
13.仲裁(Arbitration):在履行协议过程中,如发生争议,双方应友好协商解决,若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。若以方不符裁决,再则由新加坡国际仲裁法按照该会仲裁程序的有关规定进行仲裁。以上所有仲裁费用,除另有规定外,均由败诉方负担。All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
14.注意(NOTICE):本合同一式两份,双方签订后生效。this contract is in two copies since being signed by both parties
15. BANK INFORMATION:
BANK INFORMATION:
SWIFT:CHASUS33
PAY TO:JP MORGAN CHASE BANK NATIONAL ASSOCIATIONFOR A/C OF:AGRICULTURAL BANK OF CHINA,HEAD OFFICE BEIJINGACCOUNT NAME:TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO. WEST XINHUA ROAD,TANGSHAN,HEBEI,CHINA.
买方 (Buyer)
卖方(Seller)xxxx公司 TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO. LTD IN FAVOR OF:ACCOUNT WITH AGRICULTURAL BANK OF CHINA,TANGSHAN NAME: TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO. LTD.
英语续约合同范本10
担保合同中英文对照 供参考
担保协议Guarantee Agreement 担保合同,(适用于银行担保项下)(Applicable to Bank
Guarantee)
1.作为委托人的(以下称“委托人”)和
2.作为保证人的XX银行股份有限公司 ( 以下称“保证人” )签署。
This Guarantee Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) is made and entered into
as of (M/D/Y) between as the Client (hereinafter referred to as the
"Client") and Branch, China XXXX Bank as the Guarantor (hereinafter referred to as the
“Guarantor”).
□本协议构成委托人与保证人签订的编号为 年 字第号的《授信协议》
(下称《授信协议》)的组成部分(本条适用的,在□中打“√”)。
The Agreement constitutes an integral part of the Credit Extension Agreement [20 ] No.
(hereinafter referred to as the “Credit Extension Agreement”) between the Client and the
Guarantor (if this paragraph applies, please click “√” in □).
鉴于:
Whereas
1.委托人或被担保人 (以下简称被担保人)与 于 年月日签署了总金额为 币 的编号为 的关
于 的合同/ 标书(以下简称“合同”),或委托人
或被担保人参加了招标书编号为 关于 项目的投标
(以下简称“投标”);
1. The Client or the Guaranteed (hereinafter referred to as the “Guaranteed”)
signed on/ Bid Document totaling (Currency) (hereinafter referred to as the “Contract”) withon (M/D/Y), or the
Client or the Guaranteed participated in the tender forProject with Bid
Document No. (hereinafter referred to as the “Bid”);
2.委托人申请保证人为委托人或被担保人开立上述合同或投标项下以
为受益人(以下称“受益人”),金额 币 ,编号为 的保函/备用信用证(下称“保函”)。
2. The Client applies to the Guarantor to open No. Letter of Guarantee/Stand-by LC
(hereinafter referred to as the “Letter of Guarantee”) with an amount of(Currency)
under the above Contract or Bid for the Client or the Guaranteed with as
the Beneficiary (hereinafter referred to as the “Beneficiary”).
保证人同意应委托人申请按如下条件为委托人或被担保人向受益人开具上述保函:
The Guarantor agrees to issue the above letter of guarantee in favor of the beneficiary for the
Client or the Guaranteed upon request of the Client on the following terms and conditions:
第1条 在保证人开立保函之前,委托人应根据保证人的要求:
Article 1 Before the Guarantor issues the letter of guarantee, the Client shall upon request of the
Guarantor:
向保证人提供下列保障(以下项目根据实际情况打“√”选择):
Provide the Guarantor with the following security (please click “√” according to facts):
□ 在保证人处开立保证金账户(保证金账号为以保证金存入时甲方系统自动生成的帐
号为准),存入金额为 币 的保证金,作为委托人履行本协议项下各项义
务的质押担保,以备受益人索赔时偿付;和/或
□ Open a guarantee fund account (A/C is generated automatically by Party A’s system when
the guarantee fund is deposited) with the Guarantor, and deposit a guarantee fund of
(Currency)as a pledge guarantee for the Client to perform each obligation under the
Agreement, and indemnify the Beneficiary at the time of claim; and/or
□经保证人认可的企业法人、其他**或自然人向保证人签发以保证人为受益人的不
可撤销反担保书;和/或
□ Have any corporation, or other organization or natural person recognized by the Guarantor
issue the Guarantor with an irrevocable letter of counter guarantee in favor of the Guarantor;
and/or
□以保证人接受的抵押物或质物抵(质)押给保证人,以作为偿付担保。双方另订抵(质)
押合同。(做删除标记)
本合同为《授信协议》项下具体合同的,本条款不适用,本合同项下债务自动纳入与保证人
签署了最高额抵/质押合同或向保证人出具了最高额不可撤销担保书的担保人的担保范围。If the Contract is a particular contract under the Credit Extension Agreement, this Article will be
inapplicable, and the obligations under the Contract will be automatically included into the scope
of undertaking by the undertaker signing a maximum mortgage/pledge contract with the guarantor
or issuing the guarantor with a maximum irrevocable letter of undertaking.
应保证人要求向保证人提供下列文件的正本或经委托人法定**人签字并加盖公章证
实为真实和完整的副本;
Upon request of the guarantor, provide the Guarantor with the original copies of the
following documents or the duplicate copies signed by the legal representative of the Client and
stamped with the official seal for proof of authenticity and integrity;
委托人及/或被担保人的营业执照;
The business license of the Client and/or the Guaranteed;
委托及/或被担保人的公司章程;
The articles of association of the Client and/or the Guaranteed;
委托人全体现任董事名单及签字样本;
The name list and the specimen signature of all the current directors of the Client;
同意委托人签署并执行本协议的委托人的董事会决议;
The resolution of the board of directors of the Client approving the Client to sign and
execute the Agreement;
委托人或被担保人与受益人签署的合同;或受益人的招标文件,投标人的投标文件;(做
删除标记)
委托人的上年度财务报表及审计报告书,以及申请前一个月的财务数据;
The Client’s financial statements and auditor’s report for the last year, and financial data for
the month before the application;
抵押物或质物的权属证件(若有抵押物或质物时);(做删除标记)
保证人要求的其他资料。
Other materials as requested by the Guarantor.
上述手续或材料以保证人实际要求的为准,并且为保证人应享有的**而非义务,有关手续
或材料是否完全齐备对本协议效力不构成影响。
The provision of the above formalities or materials shall be based upon the actual request of the Guarantor, which is a right entitled to but not a duty assumed by the Guarantor, and their completeness and fullness will not affect the legal force of the Agreement.
华译网翻译公司提供专业担保合同翻译服务。Shanghai Chinese consecutive interpretation service
华译网翻译公司提供专业同声传译服务。
第2条 委托人在此向保证人声明、承诺和保证如下:
Article 2 The Client hereby makes a declaration, commitment and warrant to the Guarantor as follows:
委托人为依照*******法律正式成立及有效存在的商事主体,有充分的民事行为能力签订和履行本协议;
The Client is a commercial subject legally incorporated and validly in existence under the laws of the P. R. of China, and has full civil capacity to sign and perform the Agreement;
委托人有合法的资格签署及履行本协议,签订和履行本合同已获得董事会或任何其他有权机构的充分授权;
The Client is eligible to sign and perform the Agreement, and has obtained the full authorization of the Board of Directors or any other competent authorities to sign and perform the Contract;
委托人或被担保人有合法资格与受益人签署合同,有足够的能力履行与受益人签署的合同;委托人保证委托人或被担保人履行与受益人签署的合同,并有义务及时向保证人**履约情况及出现的问题;
The Client or the Guaranteed is eligible to sign the Contract with the Beneficiary, and has full capacity to perform the Contract signed with the Beneficiary; and the Client undertakes that the Client or the Guaranteed shall perform the Contract signed with the Beneficiary, and has duty to inform the Guarantor about the performance of contract and any issue arisen in due course;
委托人接受和认可保证人向受益人开立的保函的内容;
The Client accepts and acknowledges the contents of the letter of guarantee issued by the Guarantor to the Beneficiary;
委托人保证不使保证人因为开具保函而蒙受任何损害和损失;
The Client undertakes to protect the Guarantor from any damage or loss as a result of issuing the letter of guarantee;
委托人无条件地同意保证人按有关法律规定及/或在无其他约定的情况下按办理保函项下的一切事宜,并承担由此产生的责任;
The Client unconditionally agrees the Guarantor shall handle any * under the letter of guarantee according to the relevant provisions of the laws except otherwise stipulated, and assume any liability arisen therefrom;
委托人保证当受益人向保证人索赔时,委托人无条件承担第一位付款责任;
The Client undertakes that where the Beneficiary claims against the Guarantor, the Client shall unconditionally assume the primary liability for payment;
委托人保证保函项下的项目符合国家有关法律法规的规定,由于项目本身而产生的一切经济和法律责任由委托人承担,与保证人无任何关联;
The Client undertakes that the project under the letter of guarantee conforms to the provisions
of the laws and regulations of the state, and any economic and legal liability arisen from the project itself shall be only borne by the Client, but have no relationship with the Guarantor;
委托人同意按本协议规定,按期足额支付上述保函项下的依照保证人要求应付的各项费用;
The Client agrees to duly pay in full any expenses payable under the above letter of guarantee upon request of the Guarantor according to the provisions of the Agreement;
委托人同意保证人仅有义务审核保函项下受益人提交的索赔文件