函电还盘后接受范文1
Dear sir, thank you for your letter in January, learning that the price of our flame lighters is too high for you to complete your work. You mentioned that the quotation of Japanese products is about lower than ours. We accept what you said, but although we would like to do business with you, we don't think the quality of other products can reach the quality of our products.
We regret that we can't accept your counter-offer or even give up halfway with you. We can only reduce our previous offer, which we believe will be approved by you. We look forward to your approval.
Your loyal Tony Smith is the lead seller.
中文翻译:
January Kee&Co Ltd Regent Street London,亲爱的先生,感谢您xx月份的来信,得知我方火焰打火机的太高,您无法完成工作。您提到日本产品的报价大约低于我们的报价,我们接受您所说的,但我们是虽然我们很想与你方做生意,但我方认为其他产品的质量达不到我方产品的质量。很遗憾,我们不能接受你方还盘,甚至不能与你方半途而废。
我们只能降低我方先前的报价,相信这将得到你方的认可,我们期待得到你方的批准你忠实的托尼·史密斯是首席卖家。
函电还盘后接受范文2
外贸函电的规范与否直接影响到客户对公司的印象,对于外贸人员来说,每天写外贸函电,回复函电。你的函电是否规范呢? 把直接的函电于下文对照看看。。。
说明涨价原因
Dear Sir or Madam:
Enclosed is our new price list which will come into effect the end of this month. You will see that we have increased our prices on most models. We have, however, refrained from doing so on some models of which we hold large stocks. The explanation for our increased prices stems from the fact that we are now paying 10% more for our raw materials than we were paying last year, along with some of our subcontractors having raised their prices as much as 15%.
As you know, we take great pride in our product an dare proud of the reputation for quality and dependability we have built over 15years. We will not compromise that reputation because of raising costs. We have, therefore, decided to raise the price of some of our products.
We hope you will understand our position and look forward to your cooperation.
With best regards,
Hillary
说服买家涨价之前下单
Dear Sir or Madam:
This is regarding our quotation dated 2 November, and our mail offer dated 8 November concerning the supply of widgets(小机具).We are prepared to keep our offer open until the end of this month.
For your information, the market is firm and growing. There is very little likelihood of any significant change in the visible future. As this product is in great demand and the supply is limited, to secure your order, we would recommend that you accept this offer without delay.
Yours sincerely,
Hillary
对价格作出让步
Dear Sir or Madam:
Thank you for your mail. We are disappointed to hear that our price for your required product is too high for your acceptance. You mentioned that Japanese goods are being offered to you at a price approximately 8% lower than our quote.
We accept your position, but we are of the opinion that the quality of the other makes does not measure up to that of our products. Although we are keen to do business with you, we regret that we cannot accept your counter offer.
We do want to try and work with you, and meet your request, but the best we can do is to reduce our previous quotation by 3%.We hope that this will meet your approval.
We look forward to hearing from you.
With best regards,
Hillary
答复在30日有效期的信用状付款的建议
Dear Sir or Madam:
Thank you for your order of 500b/w TV sets by your letter dated 17 July.
We have considered your proposal to pay by a 30-day letter of credit. We do not usually accept time credit; however, in view of our long and mutually beneficial relationship, we are willing to make an exception this time.
I must stress that this departure from our usual practice relates to this transaction only. This one-time accommodation does not set a precedent for future transactions.
I am enclosing our sales contract covering the order. I would be grateful if you would follow the usual procedure.
Yours sincerely,
Hillary
答复直接付款的要求
Dear Sir or Madam:
Thank you for your letter dated 2 October requesting payment against documents for contracts and 483.
We are pleased to say that we agree to your request. We wish, however, to make it clear that in our future transactions, involved for each transaction is less than US$5,000 or the equivalent in Renminbi. Should the amount exceed that figure, payment by letter of credit will be required.
We would like to say that this exception is allowed only in light of our long and mutually beneficial association.
Yours sincerely,
Hillary
函电还盘后接受范文3
20 January
Kee & Co., Ltd
34 Regent Street
London, UK
Dear Sirs:
This is to confirm your telex of 16 January 20_, asking us to make you firm offers for rice and soybeans C&F Singapore.
We telexed you this morning offering you 300 metric tons of polished rice at A$2,400 per metric ton, C&F Singapore, for shipment during March/April 20_. This offer is firm, subject to the receipt of your reply before 10 February 20_.
Please note that we have quoted our most favourable price and are unable to entertain any counter offer.
With regard to soybeans, we advise you that the few lots we have at present are under offer elsewhere. If, however, you were to make us a suitable offer, there is a possibility of our supplying you know, of late, it has been a heavy demand for these commodities and this has resulted in increased prices. You may, however, take advantage of the strengthening market if you send an immediate faithfully,Tony SmithChief Seller
先生:二零零四年元月十六日有关查询大米和大豆新加坡到岸价的电传已收悉。
今日上午电传报价:精白米三百公吨,每公吨成本加运费新加坡到岸价为2400澳元。于二零零四年三或四月装运。以上实价需由贵公司于二零零四年二月十日前回覆确实。
该报价为最优惠价,恕不能还价。
本公司与客户正洽售一批大豆交易,若贵公司愿意报以适当买价,本公司乐意出售。近来该类产品需求热烈,令价格上涨。请贵公司把握机会,尽早落实定单为盼。
从上文可以看出,即使翻译过来的外贸函电都有很规范的格式和用语。所以,外贸函电是一种很正规的函电,刚开始做 外贸的时候可以多看看别人是怎么写的。