一则广告范文英文 第一篇
Dear Mr. Green, you said you were going to buy a suitable house. I saw an advertisement in the news today.
I saw an advertisement in the news. I'll inform you by email that this house is located next to the Great Wall Hotel in Chaoyang District, Chaoyang District, only one mile from the expressway. There are many different designs to the airport.
The hotel has parking lot and green space, schools, hospitals and modern shopping centers. The kitchen and bathroom are well equipped, hot water supply is sufficient, and the elevator works day and night. I hope this information It is helpful to your loyal lihuao.
中文翻译:
亲爱的格林先生,你说你打算买一套合适的房子。今天我在报纸上看到一则广告。我在报纸上看到一则广告。
我通过电子邮件通知你,这所房子位于朝阳区朝阳区朝阳区长城饭店旁,离高速公路仅一英里,到机场有许多不同的设计酒店内设有停车场和绿地,周围有学校、医院和现代化的购物中心,厨房和浴室设备齐全,热水供应充足,电梯昼夜不停地工作,希望这些信息对您忠实的lihuao有帮助。
一则广告范文英文 第二篇
内容摘要本课题从我国改革开放的实际需要出发,研究广告,非凡是广告英语的特征。
因为,作为英语广告主要载体的广告英语在努力体现除了有帮助消费者熟悉商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,遗留给消费者以美感享受的美学功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的特点。这些特点的把握有利于提高大家英语应用文体的理解能力,有利于我们更好地搞好对外交流工作,有利于提高我们的生活质量,有利于提高大家对广告英语的欣赏水平,提高生活质量。
广告;广告英语;双关语;语韵
Abstract:’,’.
KeyWords:English;AdvertisingFun;Alliteration&Rhyme
当今世界,随着各国交往的不断频繁,世界经济全球化的进程不断加深,国际间合作也进一步加强。在这一时期内,英语因其非凡的魅力,逐渐成为各国人民沟通的共同语言。自从香港、澳门的回归,中国加入WTO,中国成功申办20_年奥运会,各国之间的交往越加密切,更多的外国企业要入驻中国,越来越多的外国人将会来中国旅游、做生意。因此,英语对我们来说是至关重要的。而英语广告配合国际营销需要,引导新东西,带来新信息。它如今也是一个十分热门的专业,因此,我们产生了这个课题。
首先,英语是我们高中学习的一门重要学科,因此对它把握如何对我们来说是至关重要的。现在我们研究广告英语的特点这项研究,可以扩大知识面,熟悉新单词,了解英、美等国家的文化和习俗。
其次,了解英语广告的特点,学习国外先进的科学技术和经济手段,为我所用,对我国提高经济有重要的作用。
当然,我们研究的最重要目的是提高自己的英语水平,为将来能够谋求最理想的职业,发展自我。
二、广告英语的特征
广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告除了有帮助消费者熟悉商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,遗迹给消费者以美感享受的美学功能。因此,作为英语广告主要载体的广告英语在努力体现这几种功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇。
经过这一学年的研究和调查,我们总算取得了一定的研究成果,大致发现了广告英语的主要特点,并进行了总结和归纳。我们希望,我们的这项研究能对大家进一步了解广告英语的特点,提高英语应用文体的理解能力起到“抛砖引玉”的作用。
1、简明扼要,浅显易懂
首先,广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。因此广告英语的特点之一是词语短小、结构简单、简明扼要、浅显易懂。
1)广告英语中常用词义浅显的短语。例如,
2)Theonlycarinitsclass.(1993VILLAGER汽车广告)
Itgivesmeclear,Icanafford..(Canon复印机广告)
以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。
2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。例如:
HelpMakeaDifferenceintheIrelandofToday.(文化慈善机构广告)
ComeToLifeInHawaii.(旅游广告)
ComeintoMcDonald’sandenjoyabigMacSandwich.(三明治广告)
AirQuality!(航空公司广告)
广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。
2、生动形象,含义深刻
广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注重、巩固记忆。因此,广告英语的特点之二是借助不同的修饰来增加语言的感染力。以真情,真心,真诚去感染消费者,赢得消费者的信任。或者通过深入消费者的内心,让消费者看过广告后,内心就有所出动,从而煽动消费者产生购买行为。
1)平行对照(Antithesis)。这种修饰结构上对称,意义上对照,形式整洁匀称,内容既适合于中伏强调,又适合于反衬对照,音、形、义都富于形象感。例如:
Tearout!Fillin!Faxnow…(Maclean杂志征订广告)
!(清仓甩卖广告)
DistilledfromRockyMountainwaterandCanadianPrairiegrain.(VODKA酒广告)
Qualitybreedssuccess.(福特汽车广告)
这则广告套用了谚语”F.”。(各自识老底,互相瞧不起。)
DistilledfromRockyMountainwaterandCanadianPrairiegrain。(VODKA酒广告)
2)仿拟(Parody)。仿拟是套用人们熟悉的某个谚语、格言、名句,使其产生一种新的意义,从而达到标新立异、加深印象的效果。例如:
N.(三菱汽车广告)
这则广告套用了《美国独立宣言》中的“A”(人人平等。)
Qualitybreedssuccess.(福特汽车广告)
这则广告套用了谚语“F.”(各自识老底,互相瞧不起。)
3、诙谐幽默,富于美感
广告是艺术含量很高的一种宣传手段,给消费者以美的享受是广告的一个功能。广告的设计是按照整洁、一律、均衡、对称、和谐等原则进行的。因此,广告英语的另一个特点是以美丽的音韵增加广告的魅力。标新立异,出其不意,用特效烘托气氛。
1)头韵(Alliteration)。头韵是两个或两个以上的词的首字母的发音相同而产生的音韵。在广告中使用头韵看起来醒目,读起来悦耳。另外,某些音位的组合所具有的特定联想意义能体现语言与事物的有机联系和内在和谐。例如:
E-fundedfirms.(博览会广告)
这是一则外资企业出口产品博览会的广告,7个词中有5个(fair,for,foreign,funded,firms)互押头韵。听起来好象是博览会在文质彬彬地迎接众多外资企业。
BathingBeautyDiscoveredinInteriorDecorator‘sroom。(瓷砖广告)
这则广告中有两组头韵词“Bathing,Beauty,Bathing”和“Discovered,Decorator’s),让消费者将装修与漂亮联系起来,暗示了产品的神奇效果.
1)尾韵(Rhyme)。尾韵是两个或两个以上的词的尾元音及后的辅音相同而产生的音韵。在广告中使用尾韵,能加强广告的音乐性,突出广告的声律美。例如:
EmergencyMedicalInsuranceandAssistance.(保险广告)
“Insurance”与“Assistance”押尾韵,让投保者联想到“保险”与“帮助”之间的必然联系。
SpecialOffersforALRMILESCollectorsandMacleanSubscribers.(Maclean’s杂志广告)
这则广告里三个词互押尾韵。读起来有一种节律美,能在消费者记忆里留下较深的印象。
4、巧用双关语
一则广告范文英文 第三篇
A good advertisement is contrary to the idea of many people. It is not difficult to create a good advertisement. There are many great advertisements that look very different on the suce, but they all follow a simple rule: less is more in any advertisement.
Billboards and print advertisements can only impress the audience in a few seconds. Radio and television may only have a few seconds Often standard time and space may encourage advertising or advertising to be informative, which is misleading, just to create a confusing, schizophrenic ad, lost in similar efforts, and it is more effective to develop a concise, coherent ad that attracts its audience well. Good ad: the connection with its audience is unforgettable and easy to retrieve quickly Provide information quickly and concisely.
Don't confuse the audience or ask them to look for relevant information. It will cause the audience to take action. There are gaps, pauses, slow motion, or other advertising elements that may be called space wasting.
They don't attack the audience with information. They leave space for the information to attract the audience's attention and contact. A good print ad is made up of four elements: provocative a strong headline, one or two close, good copywriting logos and / or contact information what makes a good outdoor ad a good outdoor ad has the following: singles, easy to identify images, only text - if more, they will miss the clear logo or brand.
中文翻译:
:一个优秀的广告与很多人的想法相反,创造一个好的广告并不难——有许多伟大的广告表面上看起来很不一样,但最终都遵循一个简单的规则:任何广告中少即是多,广告牌和平面广告给观众留下深刻印象的时间限制在几秒钟内,广播和电视可能只有几秒钟,通常是标准的时间和空间可能会鼓励广告或广告必须充满信息这是误导性的,仅仅是创造一个混乱的,精神症的广告,在类似的业余努力中迷失了它是更有效的开发一个简洁,连贯的广告,很好的吸引它的观众好的广告:与它的观众联系令人难忘和容易被收回快速简洁地提供信息不要迷惑观众或让他们去寻找相关的信息会让观众采取行动有空白,停顿,慢镜头,或者其他一些可能被称为浪费空间的广告元素并没有用信息来抨击观众,它为信息留出了空间来吸引观众的注意力和联系。一个好的平面广告是由四个部分组成的元素:挑衅一个强有力的头条新闻一段或两个紧密的,好的文案标志和/或什么使一个好的户外广告一个好的户外广告有以下:单曲,易于识别的图像,只有文字-如果更多,他们将错过清晰的标志或品牌。
一则广告范文英文 第四篇
Dear Mr. Green, you said you were going to buy a suitable house. I noticed an advertisement today.
I saw an advertisement in the news. I'll inform you by email that this house is located next to the Great Wall Hotel in Chaoyang District, Chaoyang District, Chaoyang District, only one mile from the expressway. There are many different designs to the airport.
The hotel has parking lot and green space, schools, hospitals and modern shopping centers. The kitchen and bathroom are fully equipped, hot water supply is sufficient, and the elevator works day and night. I hope these letters are sent Interest is helpful to your loyal lihuao.
中文翻译:
亲爱的格林先生,你说你打算买一套合适的房子。今天我注意到一则广告。我在报纸上看到一则广告。
我通过电子邮件通知你,这所房子位于朝阳朝阳朝阳区朝阳区长城饭店旁,离高速公路仅一英里,到机场有很多不同的设计酒店内设有停车场和绿地,周围有学校、医院和现代化的购物中心,厨房和浴室设备齐全,热水供应充足,电梯昼夜不停地工作,希望这些信息对您忠实的LihuaO有帮助。
一则广告范文英文 第五篇
中图分类号:H315 文献标识码:A 文章编码:1003-2738(20_)05-0311-01
摘要:随着英语的普及,英语广告已成为现代英语的重要组成部分,作为一种特殊的英语,广告英语有其独特的语言特色和翻译原则,不管是消费者还是商家,只有了解英语广告的文化底蕴和特点,才能充分理解英语广告的深刻内涵,本文将立足于英语广告中常见的一些问题,结合其本身修辞特色和翻译标准,最英语广告进行简要归纳剖析。
关键词:英语广告;修辞;翻译标准
一、英语广告的特点
1.巨大的社会功能与效应。我们评价一个广告的成功与否,通常会选择从社会效应的角度来作出判断。它就好比商品的商标,是广告人做出的赌注,可以说,成败与否,在此一举,也事关他们产品的推销的广度与深度,关系到企业的利润和长远发展,其社会效应不失为一个重要的标尺和砝码。
一般来说,广告英语的这种社会效应体现在五个方面。information( 提供信息),persuasion (争取顾客),maintenance of demand (保持需求),creating mass market( 扩大市场),quality(保证质量)。这五个方面可以说是环环相扣,不可割裂的,如果都达到完美的境界,其社会功能也就水到渠成,但怎样才能在五个方面都达到要求才是关键所在。这和我们要谈到的广告语言的第二个特征有关,也就是:独特的文体风格和语言魅力。
2.独特的问题风格和语言魅力。从某种意义上来说,广告的魅力在于语言。也有人戏称:广告就是语言的买卖。广告英语,正是凭借语言这个手段,成为沟通商品和顾客的桥梁和纽带。征服顾客大众的心,靠的是语言的感召力,因此广告在语言的选择上必须要体现出大众化,口语化的特点、新颖、独特。没有人会去喜欢晦涩难懂的广告,一般来说,广告英语的句子比较简短,多是一些简单句,有的甚至是one-word sentence,我们称这种文体为短句断裂文体(staccato style)。
英语广告同时也掺杂长句,复合句,采用被动结构等其他的特点。这并不矛盾。那是因为随着社会的不断进步和发展,英语广告更加开放、系统。语言形式更加复杂,风格更加多变。这些变化的原因是多方面的,涵盖产品因素,社会因素,消费顾客心理因素等。因此我们说,英语广告必将是日新月异。
3.隐含的文化内涵。如果对一些广告英语细加研究的话,我们会发现,一些短小精悍的广告闪烁着智慧的火花,时而旁征博引,时而引经据典,是一个民族文化的载体,是一种代表主流文化的艺术。不同的民族有着不同的文化,而中西方文化无论是在心理,伦理,审美还是在风俗习惯等方面都有较大的差别。因此我们说,研究一个国家的文化,着眼点很多,广告语也可以算其中一个。让我们看一则广告,To smoke or not to smoke,that is a question. 这是一则香烟广告,熟悉莎士比亚的人不难看出,这是套用莎翁的名句:To be or not to be,that is a question.再以 Adidas和 Nike的广告为例,我们知道,两个品牌分别是德国和美国的品牌,都是属于西方国家。而我们可以从广告语言上对西方人的性格和心理窥见一斑了。西方民族向来是一个极具攻击性,挑战性的民族,追求刺激,不断挑战自我,认为人的力量是无穷的,一切皆有可能,因此其广告语如出一辙也不足为奇,正是其民族性格的一个真实的写照。
二、英语广告常见修辞
1.句法手段。商业英语广告中多使用省略句、简单句。《朗文当代英语词典》对省略法定义为 “Ellipsis means leaving out of a word or words from a sentence when the meaning can be understood without them”。在句子中省略一个词或几个词而不影响对文章的理解,就称之为省略法,文句显得简洁,重点得以突出,从而达到增强语言的效果。如汽车品牌别克的A Modern Classic. 和马来西亚航空公司的Beyond expectation.
2.词法手段。首语重复即相同的词语在相连的子句,句子,节或段落的初始位置重复,其模式为 (a…) (a…)。见Kit Kat威化饼的Have a break. Have a Kit-Kat.
间隔反复的使用范围较广,在间隔反复中,重复的词语被长短不一的句法成分分隔开,主要用于强调某物的优点及特色,有利于加强语气,使语篇结构紧凑,增强节奏使音韵流畅。如M&M''s巧克力的The milk chocolate melts in your mouth,not in your hand.
同源词并列即在句子或段落中在邻近的词语中使用相同或相似的词根,这种词根并列的方式可以是同一词根的不同词性,也可以是同一词根的不同形式(如:come,came,coming),常用于强调和增强语句美感。见英国周日邮报的A newspaper,not a snooze paper.
3.语音手段。也称音韵修辞格,是利用词语的语音特点创造出来的修辞手法,主要包头韵,半韵,尾韵,拟声和综合押韵。
4.修辞格。根据表达方式与修辞内容的异同,汉语的修辞格可分成借喻,拟夸,比照等十类,英语修辞格类别也较多,下面着重学习其中两种。
(1)双关,即利用语言文字上同音,同形或同义的关系,使一句话涉及到两件事。从广义上可分为同音/同形异义和谐音双关。
(2)夸张(Hyperbole),即故意使用夸大的词语以求达到强调的效果。《朗曼现代英语词典》将夸张定义为a figure of speech which gently exaggerates the truth(夸大事实)。如Five feet nine inches in his socks. Ten feet tall in his shoes.光脚身高五英尺九英寸。穿上锐步身高10英尺。1英尺=12英寸,1英寸=厘米,只需穿上锐步运动鞋就可以增高129cm,一双鞋不可能高达1米,夸张不是欺骗,夸张的句子必须让人一看就知道不可能是事实,却依然让人产生联想。
三、英语广告的翻译标准
1.美感。许渊冲先生在翻译_诗词的时候把这个学说移植到翻译理论中,形成了他自己的译诗的“三美”论,即第一,意美,译诗要和原诗保持同样的意义,以意动人;第二,音美,译诗要和原诗保持同样悦耳的韵律;第三,形美,译诗要和原诗保持同样的形式(长短、对仗)等。尽管广一告英语不同于诗歌,但“三美”理论对英语广告的翻译仍然具有一定的指导意义。
2.创新。为了实现广告的目的,创意发挥是最具卖点之处。成功的创意广告往往给人耳目一新之感,富有震撼力。为了体现独具匠心的创意,英语广告灵活地运用词汇、句型,必要时加以修改,加之修辞手法,从而达到创新的效果,抓取消费者的心理,刺激其购一买欲。翻译时,译者同样应遵循创新的原则,力求在译文中实现再创造,达到新颖独特的效果。当然,也应注意把握一定的度,把译文限制在对原文的再创作范围之内。
3.广告味。广告不仅是一种语言,更是一种文化,从属于商业文化。因此广告语言具有其独特性,表现为简明易懂、生动形象、幽默新奇。因此英语广告翻译应更多地体现广告的语体特征,译者应力求广告语言的简练鲜活,富有时代感,强烈刺激消费者的感官。译者应避免在译文中采用冗余修饰语和华丽的辞藻(此睛况一般出现在直译中),还应尽量避免疲软的宣传文字,有悖于商业中干练的气质,削弱广告宣传效果。
4.文化适宜性。翻译是一种跨语言,跨文化的交际活动,因此译者在广告翻译中必须考虑到广告的跨文化因素。奈达认为“在翻译时,除了从语言规律上寻找与原文对等的契合点外,还必须处理文化差异带来的理解上的差异。”就英语广告翻译而言,该差异表现在语言差异、传统习惯差异两个方面。
四、结语
广告是是宣传产品,吸引消费者,开拓市场的重要途径。英语广一告翻译在全球化趋势中,地位日益显著。谨希望此文能对读者有帮助。
参考文献:
[1]华英,马永堂.20_.英文广告阅读汇川,北京:经济管理出版社.
[2]荣联俊.20_.论广告英语的特点「J.考试周刊(28).
[3]刘宓庆.文体与翻译. 北京.中国对外翻译出版公司.1998.
[4]崔刚.广告英语 3000句.北京理工大学出版社.1993.
[5]赵静.广告英语.外语教学与研究出版社.1992.
一则广告范文英文 第六篇
[摘要]英语广告语言作为现代语言的重要组成部分,有其独特的词汇特色和修辞特色,这些特色体现了英语广告语言的独特语言魅力,使广告英语成为语言艺术魅力与商业推销的有机结合体。
[关键词]广告词汇修辞艺术魅力商业推销
随着社会的发展,广告在商业竞争中显得越来越重要。广告的职能是用最吸引人的方式介绍一个商品的质量,清楚地说明购买该商品的理由,引起大众对它的注意和好感,写作英语论文并立即产生购买它的欲望。这就决定了广告英语必须达到迅速影响和劝告的作用。广告英语这种通过表意和移情而实现劝说功能的语言,同讲究生动形象、含蓄蕴藉与追求各种艺术效果的文学语言相比,以及同讲究真实、简明的新闻报道语言相比,可以说具有奇特的语言形式和文体特点。
一、广告文字创作的重要特征
1.文字新颖醒目,刺激记忆,促进销售。
2.重复—成功广告之秘诀(不论是广告的重复出现,还是广告文字中的运用重复修辞手段)。
3.文字简单—有时人们并不一定想阅读广告,因此,广告则必须迅即表述其信息内容,不可浪费语言文字。字词、句子、段落的简短有助于阐明信息,使之易于阅读,接受。
4.文字通俗易懂,涵义明确—如果读者迟疑在某一不认识的字前,该广告自然失去了应有的注意力。因此,广告文字语言须通俗易懂,涵义明确,不可用深奥难解,涵义模糊之词。
二、广告英语的用词特点
1.作为传播信息的手段,广告英语的用词与普通英语有着很大的区别,它必须一目了然,生动、形象,富于感情色彩和感染力,读起来,朗朗上口。如:
DifferentcountriesDifferentlanguagesDifferentcustomsOnelevelofcomfort,Worldwide(一家航空公司的广告)。动词多用短音节的最常用的词,比较上口。
2.模拟创造新词。为了促销其产品,广告商总是不断地挖空心思,创造新词,借以标新立异,吸引顾客按照英语的构词规律,写作毕业论文造一个独创的、能为读者所理解的词或短词,可有效地加强广告的新奇和生动,也增强吸引力。广告英语生造新词主要在以下几个方面:
(1)错拼。在英国随处可见这样的广告:DRINKAPINTAMILKADAY这是一则劝人每天喝一瓶牛奶的广告.全文应是:Drinkapintofmilkaday。这则广告利用发音把广告文字巧妙地组合,创意新颖,离奇醒目。因为这则广告的流行,pinta一词竟成了牛奶的代名词。例如牛奶涨价,不说milkhasgoneup.连报纸上也说pintahasgoneup。有些广告文甚至给pinta加上了’s,变成了复数形式.
(2)造字。例如:TheOrangemostestDrinkintheworld.这是一条饮料广告。”Orangemostest”来源于Orange——most——est,其中most与est都表示形容词的最高级,在此与orange连用,借以表现这种饮料的“高质量,高纯度,高⋯⋯”给人丰富的联想。3.借用外来词。英美国家中的许多商品都是直接由国外进口或者虽由本国生产却富于国外风味。因此商品广告中便经常出现外来语字眼,以表示商品所拥有的迥异风味或较高的质量,吸引消费者的注意。在广告英语中,使用得最多的外来语是法语和西班牙语.如:
(1)BonVoyage(一路平安)常用作香水牌号。因为法国以生产香水和化妆品著称于世,所以美容品中加上一点法语会增强这些商品的价值。
(2)Perrier——.这是一则介绍法国软饮料的广告
“jenesaisquoi”是一句法语意为“Idon’tknowwhat”这里使用简单的法语,既增强了消费者对此饮料的好奇,又增添了它的正宗法国风味。
4.运用复合词。用复合词的构成较灵活、有新异感,故广告英语中复合词用得很多。像color-freshness颜色鲜艳,fragrant-aroma香气馥郁,top-qualitybulbs高品质灯泡,up-to-the-minutefashion最新款式的服装,line-dry一晾就干,shining-clean净亮,quickfrozenfood速冻食品。
5.大量形容词的使用。在广告英语中使用频率最高的是形容词.而且大都是评价性形容词及其比较级和最高级形式。广告英语中的形容词按其修饰的内容可分为两大类:一类是提供情况,为顾客介绍商品的各种性能;另一类是对商品作主观评价,这类形容词有强烈的赞扬性和感情色彩,写作硕士论文称之为评价性形容词(),如good,.)等都是评价性形容词。为了推销商品,广告商们自然要对商品进行粉饰美化,那么最能打动人心的词汇就是评价性形容词。
WhataGoodtimeforaGoodtasteofakent?——Kent烟W?——Lipton茶
三、广告英语的修辞特点
广告中常用的修辞手法有:双关、排比、比喻、押韵、拟人、夸张、设问等。现分别举例如下:
1.双关(Pun)。双关就是有意识地利用语言中的同音异义或一词多义现象使一句话产生两层不同的意思,即“一语双关”例如:
TheUniqueSpiritofCanada(加拿大酒广告)
上述广告中的spirit是个多义词,如作“烈性酒”解,全句可理解为“别具风味的加拿大酒”;如作“精神”解时,全句则意为“加拿大独特的国民精神”。spirit在广告中具有上述双重意义,令读者无法排斥其中任何一个,别具一格。
2.排比(Parallelism)。排比句本身不仅使句子简化而且重点突出给读者造成一贯而下的气势。
Whenyouarecool,teawillwarmyou
Whenyouarehot,teawillcoolyou
Whenyouaresad,teawillcheeryou
Whenyouareexcited,teawillcalmyou
这种结构富有节奏感,有利于强调语势,突出重点,激发消费者对茶叶的激情。广告英语使用排比句读起来节奏性强、音韵对称既突出了产品质量优先的优点又使读者享受了广告语言的美。
3.头韵。押韵(Rhythming)本是诗歌的写作技巧,然而广告英语却常常加以移植押韵可以使语言抑扬顿错,流畅回环,便于吟唱,便于记忆押韵分为头韵和尾韵两种而头韵在广告英语中更为常见,如:
GoforGold
这是GoldSeal酒的广告,它不仅充分利用了Gold一词的意义,使人觉得这酒像金子一样宝贵,而且利用了它与go头韵相同的特点,写作医学论文使得广告简明生动,节奏平衡,容易上口,便于记忆。
另外像:
W—(AsianAirline韩亚航空)增强了语言的节奏感,易记易诵。
4.比喻。比喻(Analogy)是一种不把要说的事物明确真实地说出来、而用与之有相似点的事物表现的修辞方式,如:
What’’sonit.
这是Citizen表的广告文句,广告图是男女手臂相挽的特写,表现出一种刚柔相济的和谐美感。文句与画面相得益彰、明喻的运用使广告形象生动迷人,易于打动人。比喻是广告英语主要的修辞格,它使得广告英语精炼,形象,生
动,变抽象为具体,变模糊为鲜明,变虚幻为实在。
5.拟人。拟人(Personification)是指把东西或其他生物当作人来描写的修辞法,这种修辞手法给商品以生命,使它变得有人情味,给消费者一种亲切感。如:
“Terylence”keepsitspromises.(“涤纶”商标,信誉卓著)
FlowersbyBEAUTYspreadfromtheheart.(“美人”鲜花,倾诉衷肠)
P.(牡丹香烟,醇味盖冠)
上述广告中,无论是鲜花(flowers),商标(Terylene)还是香烟(peony)都被描述为能说会道、像有生命的人一样,这无疑会在商品和消费者之间产生一种亲近感,引起人们的兴趣。
6.设问(RhetoricalQuestions)相当数量的广告英语一反平铺直叙的写法,在开头和结尾采用设问句,提出问题让读者急迫地去浏览广告,去深思,然后得出十分肯定的结论这样的修辞手段自然比劝告读者更富有说服力。据统计,每30句中就会出现一个设问句。广告英语中设问的形式多种多样,有一般疑问句、特殊疑问句和反意问句有些问句以对话出现,显得十分活泼,具有口语体色彩。例如:
W?(玉兰油护肤品广告)
A?(婴儿食品广告)
C?(农舍牌英国乳酪广告)
总之,广告英语是一种具有商业价值的实用文体,常常运用各种修辞,目的是用艺术的形式实现商业目的。它不仅可以引起读者的联想,写作职称论文开拓读者的丰富想象,引发读者对商品产生兴趣,而且可以增强广告的鼓动性、说服性,从而达到广告的目的,也让人欣赏到广告语言的魅力。